Критика и история литературы XX—XXI века История русской литературы XIX века

Леонид Петрович Гроссман «Исповедь одного еврея. Достоевский и иудаизм» (1999)



О публикации: факсимильное воспроизведение книги 1999 года. Настоящая публикация - факсимильное электронное воспроизведение книги (или статьи), изданной в 1999 году. Место издания: Москва. Издатель: « Деконт+, Подкова».страниц:192 Публикация в формате pdf (jpg), где страницы реальной книги сохранены фотографически в черно-белом режиме. При этом Вы можете быть уверены в идентичности текста и его расположения на странице в нашем файле и в реальной книге. скачать бесплатно pdf (jpg) Размер файла 3 Mb Ключевая персона: «Достоевский, Федор Михайлович» 12423

Библиотека «ImWerden»
Татьяна Львовна Сухотина-Толстая. Вблизи отца. Из Дневника
Самуил Яковлевич Маршак. Дерево свободы. Стихи зарубежных поэтов
Татьяна Дынник. Крепостной театр
Анастасия Ивановна Цветаева. Моя Сибирь
Joyce. читает отрывок из «Поминок по Финнегану»
Петр Андреевич Вяземский. Записные книжки (1813-1848)
Федор Иванович Тютчев. Полное собрание сочинений и писем. Том 2. Стихотворения, 1850—1873
Иван Сергеевич Тургенев. ПССиП в 30-ти томах. Письма. Том 1. 1831-1849
Вестник Европы, 1812 № 21-24, издаваемый Михаилом Каченовским
Шарль Сент-Бев. Литературные портреты. Критические очерки
Ганс Люльфинг. У истоков алфавита
Михаил Никитич Муравьев. Сочинения. Том 1
Петр Львович Вайль. Абрам Терц, русский флибустьер
Джеймс Хэрриот. Среди йоркширских холмов
Вестник Европы, 1809 № 17-20, издаваемый Василием Жуковским
Леонид Николаевич Андреев. Полное собрание сочинений и писем в 23-х томах. Том 6
Сергей Рудольфович Минцлов. Редчайшие книги, напечатанные в России на русском языке
Андрей Яковлевич Сергеев. О Бродском. Из книги "Omnibus"
Генрих Гейне. Полное собрание сочинений. Том 5
Арсений Александрович Тарковский. читает стихотворение "Вот и лето прошло..."
Search Results from «Озон» книги
 
Като Ломб Как я изучаю языки. Заметки полиглота
Как я изучаю языки. Заметки полиглота
О книге
Эта книга - живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы.
В основе этой книги - собственный опыт изучения 16 языков и работы переводчиком.
Като Ломб убеждена, что нет людей, неспособных к языкам. Важно намерение, любопытство и регулярные занятия, а также следование общим принципам "полного погружения в язык": освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов, заучивание целиком устойчивых словосочетаний и распространенных фраз - обязательно в контексте.
В книге хорошо сформулированы эти и другие принципы, которые могут служить дополнением к любой другой методике изучения языков. Но все-таки она не про методику, в ней даже нет никакой методической структуры и заданий - она про интерес, вдохновение, любовь. Любовь к лингвистике.

От автора
Если речь заходит о моих языковых познаниях, мне всегда задают три вопроса, причем всегда одни и те же. Ну а я, естественно, даю одни и те же ответы. И эту книжку я написала для того, чтобы все мы, кого интересует данная тема, могли сообща ответить на эти вопросы.

Вопрос первый: можно ли знать шестнадцать языков?

Ответ: нет, нельзя. По крайней мере нельзя их знать на одинаковом уровне. Родной язык у меня только один - венгерский. Но пять языков живет во мне одновременно: русский, английский, французский, немецкий и венгерский. Работая с этими языками, я перевожу с одного на другой в любом сочетании и в перевод "включаюсь" мгновенно. Прежде чем приступить к работе, связанной с применением итальянского, испанского, японского, китайского или польского языка, я, чтобы освежить знания, обычно трачу полдня, просматривая свои записи. С остальными шестью языками я работаю только как переводчик художественной и специальной литературы, то есть имею здесь лишь пассивную практику.

Вопрос второй: почему вы не занимаетесь преподаванием языков?

Ответ: я не специалист в этой области. Чтобы обучать (подчеркиваю: обучать, а не изучать), недостаточно знать много языков. На вопрос анкеты о профессии я бы в шутку ответила: изучаю языки. Обучение - профессия совершенно иная. Наверняка найдется много таких людей, которые перенесли ту или иную хирургическую операцию. И все же я ни за что не дала бы им в руки скальпель (и, думаю, никто бы не дал), чтобы они, опираясь на свой, возможно немалый, опыт, сами бы проделали операцию.

Вопрос третий: нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков?

Ответ: нет, не нужны. Думаю, что результат, эффективность всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависят от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Люди, которые любят слово как таковое и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут желаемого. Этот вывод я сделала, опираясь на свой действительно большой опыт работы с языками и общение с людьми, - опыт, накопленный почти за сорок лет. О своих наблюдениях я и хотела бы рассказать в этой книге.

Для кого эта книга
Это книга для переводчиков, преподавателей, для всех, кто изучает иностранные языки, а также для тех, кому интересна лингвистика.

Цитаты из книги

Так может каждый
Нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков? Нет. Результат всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависит от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Этот вывод я сделала, опираясь на свой 40-летний опыт.

Полиглот
Начало Мне было года четыре, когда я домашних удивила заявлением, что знаю немецкий. Никакая это не ерунда. Ведь лампа - это die Lampe, стул - это der Stuhl. Если бы мои родители были знакомы с языковой методикой, они бы сказали, что "бедный ребенок пал жертвой негативных зеркальных явлений".

Что учить сначала
Если кто-то хочет научиться иностранному произношению по-настоящему, то ему нужно прилежно заниматься "сольфеджио", постоянно тренировать неизвестные родному языку звуки и звукосочетания. "Какие? Ведь их так много!" В первую очередь те, неправильная артикуляция которых изменяет смысл слова.

Мэртвиэ души
Я едва дождалась разговора с первым советским человеком. И как только случай представился, не преминула вставить, что читала "Мертвые души". И не поняла, почему советский офицер так вежливо кивает. Только потом сообразила, что по-русски это звучит Mjortvijedusi, а не "Мэртвиэ", как я произнесла.

Лингвистический юмор
Для выражения возможности, зависящей от разрешения, в английском есть глагол may. Это он подсказал остроумному Бернарду Шоу ответ на просьбу посредственного переводчика разрешить ему взяться за перевод одной из пьес великого драматурга: "You may, but you can't" - "можете, но вы на это неспособны".

Как я учу языки
Сначала слова я не учу, только рассматриваю их: считаю буквы и звуки, измеряю их длину, как если бы речь шла о кроссворде. Пока я разбираюсь с правилами чтения, словарь открывает мне и другие "секреты" языка: начинаю подмечать, как образуются от одного корня различные части речи....

Цена:
615 руб

Умберто Эко Шесть прогулок в литературных лесах Six Walks in the Fictional Woods
Шесть прогулок в литературных лесах
Шесть лекций, прочитанных Умберто Эко в 1994 году в Гарвардском университете, посвящены проблеме взаимоотношений литературы и реальности, автора и текста.
Специалист по семиотике, крупнейший писатель нашего времени и внимательный, всеядный читатель выступают в этой книге в одном лице....

Цена:
359 руб

Общее языкознание
Общее языкознание
В пособии освещаются основные темы программы по курсу "Общее языкознание". Особое внимание уделяется тем проблемам, которые способствуют пониманию устройства, функционирования и развития языка как целого и целостного знакового механизма общения.
Предназначено для студентов педагогических институтов по специальности "Русский язык и литература"....

Цена:
226 руб

П. Скардильи Готы. Язык и культура
Готы. Язык и культура
Предлагаемая читателю книга итальянского германиста Пьерджузеппе Скардильи - перевод немецкого издания труда, впервые опубликованного в 1964 года во Флоренции и посвященного взаимодействию готского языка и готской культуры, которая достигла своей высшей точки при короле Теодорихе Великом. Особое внимание уделено переводу Библии первым готским епископом Вульфилой, в частности возможному влиянию перевода Вульфилы на деятельность славянских просветителей Кирилла и Мефодия.
Исследование сопровождается публикацией с комментарием нескольких готских текстов.

Для специалистов по германской филологии и историков поздней античности....

Цена:
809 руб

М. М. Маковский Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике
Системность и асистемность в языке. Опыт исследования антиномий в лексике и семантике
В настоящей книге автор на материале индоевропейских и восточных языков исследует диалектическое единство и взаимопроникновение системных и асистемных процессов. Изучаются ошибочные лексико-семантические образования, возникшие при переписке рукописей, индивидуальные и социальные феномены в языке. В результате делается вывод о достаточной гибкости и в то же время жесткости любой системы в языке, что подтверждается конкретными языковыми примерами.

Книга будет полезна специалистам - филологам, студентам и аспирантам лингвистических вузов....

Цена:
682 руб

Зри в корень: Толковый словарь иностранных слов греческого и латинского происхождения
Зри в корень: Толковый словарь иностранных слов греческого и латинского происхождения
В непринужденной занимательной форме рассказывается о происхождении и употреблении слов с греческими и латинскими корнями, суффиксами, приставками. Слова даны в алфавитном порядке, и книгой можно пользоваться как справочником, но в то же время ее не скучно читать подряд - с начала до конца или с любого места, просто для развлечения. Рекомендуется как учебное пособие по всем предметам и как настольная книга для тех, кто говорит по-русски и хотел бы более осознанно употреблять слова родного языка....

Цена:
549 руб

Марина Ягелло Алиса в стране языка. Тем, кто хочет понять лингвистику Alice au pays du langage: Pour comprendre la linguistique
Алиса в стране языка. Тем, кто хочет понять лингвистику
Книга современного французского лингвиста Марины Ягелло "Алиса в стране языка" адресована всем, кто интересуется языком - и своим родным, и человеческим языком вообще. Опираясь на убедительные факты и авторитетные лингвистические теории, М.Ягелло показывает читателю, как устроен язык, как он функционирует, каковы его механизмы, чем, собственно, занимается научная дисциплина лингвистика. Большое внимание уделяется игре слов как одной из форм владения языком, в которой прекрасно проявляются его механизмы.
Написанная для читателя, не получившего специальной лингвистической подготовки, эта умная и веселая книга будет полезна не только ему, но и студенту или аспиранту-филологу, потому что она говорит о хорошо знакомых им явлениях, но представляет их в непривычном виде. Она будет им полезна и в дидактическом плане, потому что наглядно показывает, как надо говорить об этой увлекательной науке, каким путем надо идти, чтобы превратить любопытство в заинтересованность, а, может быть, и в глубокий интерес....

Цена:
323 руб

Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора
Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора
Автор книги - редактор, переводчик Диккенса, Драйзера и Лондона, Олдингтона, Брэдбери и Сент-Экзюпери - делится своим многолетним опытом работы над словом. На ярких примерах показывает трудности, с которыми сталкивается каждый пишущий, типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, в печать и на радио. Анализирует удачи и находки, тонкости мастерства.
Первое издание книги высоко оценено читателями и прессой.
Эта книга, прежде всего - о любви к русскому языку. Она обращена не только к редакторам и переводчикам, к начинающим литераторам. Она может стать подспорьем для студента, учителя, для всякого, чей труд, так или иначе, связан со СЛОВОМ....

Цена:
363 руб

 Проблемы изучения билингвизма. Книга для чтения
Проблемы изучения билингвизма. Книга для чтения
Книга содержит статьи и фрагменты монографий отечественных и зарубежных специалистов, исследовавших процесс освоения второго языка с лингвистически; психолингвистических и социолингвистических позиций. В хрестоматию вошли работы ученых XIX-XXI столетий — классиков отечественного и зарубежного языкознания, основоположников психологии речи и теории речевой деятельности, также современных ученых, изучающих вопросы становления языковой системы детей и взрослых и функционирования языков в ситуации двуязычия. Многие из представленных трудов стали библиографической редкостью и труднодоступны для преподающих и изучающих языки. Снабженная минимальными комментариями, книг может с равным успехом использоваться не только в педагогическом процессе при изучении различных курсов магистерских программ "Начальное языковое образование и речевое развитие иноязычных детей", "Психолингвистика и психология речи" и др., но и для самостоятельного чтения, как источник расширения и углубления знаний в вопросах овладения языком.

Для преподавателей, магистрантов, студентов-лингвистов, психологов, методистов, логопедов и для широкого круга читателей....

Цена:
952 руб

Т. А. Чеснокова Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "ложных друзей переводчика" / Oversetterens falske venner. Norsk-russisk og russisk-norsk ordbok
Норвежско-русский и русско-норвежский словарь "ложных друзей переводчика" / Oversetterens falske venner. Norsk-russisk og russisk-norsk ordbok
Цветок лилии переводится на норвежский язык как lilje, однако paskelilje (букв. пасхальная лилия) уже означает "нарцисс желтый". Русское слово "сарделька" хочется угадать в норвежском sardell, но это совсем иное: "соленый анчоус". Норвежское слово frakk не имеет ничего общего с "фраком" и переводится как "мужское пальто". Такие слова, чаще всего интернационального происхождения, существуют во всех языках и приводят к ошибкам и путанице в понимании их значения. Чтобы избежать переводческих интерференции, следует обращаться к словарям "ложных друзей переводчика".
Автор - кандидат филологических наук, переводчик со скандинавских языков. В ее переводах с норвежского выходили произведения Коре Холта, Кирстен Сивер, Марии Гамсун, Ю Несбе.

Данный словарь содержит более 370 пар "ложных друзей переводчика" в норвежском и русском языках и адресован как специалистам (филологам, лингвистам, переводчикам, преподавателям), так и всем, кто изучает норвежский язык. Подобный тип словаря для норвежского языка издается впервые.
...

Цена:
355 руб

«CRM АвтоВебОфис» прием платежей, email-рассылки и работа с клиентами для интернет бизнеса
2008 Copyright © BookPoster.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
Пользовательское соглашение использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования