Русский курьер, журнал (1993)

«Русский курьер. № 2» (1993)



Место издания: Москва. Издатель: «Русский курьер».страниц:48 Публикация сохранена в текстовом pdf файле с сохранением фотографического изображения страниц книги. Текст находится под изображением и его можно копировать, если необходимо цитировать по публикации.

Размер файла 9,30 Mb

добавил (а): Юрий Плевако

Библиотека «ImWerden»
Гавриил Романович Державин. Сочинения. Под ред. Я. Грота. Том 5
Сергей Владимирович Петров. Собрание стихотворений. Том 1
Михаил Яковлевич Геллер. Андрей Платонов в поисках счастья
Олег Витальевич Будницкий. "Дело" Нины Берберовой
Николай Трофимович Федоренко. Японские записи
Александр Иванович Герцен. Собрание сочинений в 30 томах. Том 7. О развитии революционных идей в России. Произведения 1851-1852 годов
Иван Иванович Лепехин. Записки путешествия. Том 1
Александр Сергеевич Пушкин. Письмо Густаву Нордину. 1835 год
Русский курьер. № 1
Синтаксис № 5
Генрих Гейне. Полное собрание сочинений. Том 2
Борис Александрович Грифцов. Теория романа
Евгений Иванович Замятин. Большим детям сказки
Иоганн Вольфганг фон Гёте. Западно-восточный диван
А. Львов. Китайские миллионы
Василий Львович Пушкин. Четыре письма А. И. Тургеневу
Гаврила Романович Державин. Духовные оды
Варлам Тихонович Шаламов. Письма Юлию Анатольевичу Шрейдеру. Заметки
Ян Сатуновский. От Нико до Сулико
Search Results from «Озон» книги
 
Нора Галь Слово живое и мертвое
Слово живое и мертвое
Нора Галь - выдающийся переводчик английской и французской литературы, чьи работы ("Маленький принц" Сент-Экзюпери, "Посторонний" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли и многие другие) давно вошли в сокровищницу отечественной литературы. Ее основной теоретический труд "Слово живое и мертвое" посвящен художественному переводу и представляет собой квинтэссенцию опыта Норы Галь как редактора и переводчика. В этой работе, далеко выходящей за рамки пособия для начинающих работников слова, автор с блеском и юмором обыгрывает богатейший материал, собранный на основе более чем полувековой работы с текстами, отстаивая и охраняя одно из самых важных достояний нашей культуры - чистоту русского языка....

Цена:
115 руб

Путешествие в слово
Путешествие в слово
Издана в 1982 году. Сохранность удовлетворительная.
Эта книга о языке, о слове, овеществляющем мысль. Вы отправитесь в увлекательную экспедицию за словом, примете участие в обряде называния вещей, познакомитесь со словами-обманами, ошибками и мистификациями, с законами и беззакониями языка, капризами нашей речи, переводческими курьезами...
Книга "Путешествие в слово" написана в лучших традициях научной занимательности. Она обогатит ваши знания о языке, пробудит стремление к новым открытиям в мире родной речи....

Цена:
232 руб

Ревекка Фрумкина Внутри истории. Эссе. Статьи. Мемуарные очерки
Внутри истории. Эссе. Статьи. Мемуарные очерки
Что значит ощущать себя внутри истории? Как переживает историю человек науки? Какова роль образованного сословия в сегодняшней России? Что значат гуманитарные науки для современного общества? Об этих проблемах в цикле статей, эссе и мемуарных очерках размышляет Ревекка Фрумкина, лингвист с мировым именем. Принадлежа к поколению `бури и натиска` в отечественной лингвистике, автор всегда стремилась выйти за пределы чистой науки и увидеть ученого как человека своей эпохи, как хранителя культурной традиции, как независимую личность, способную к рефлексии по поводу самой этой традиции и ее связи с быстро меняющимся миром....

Цена:
142 руб

 Семиотика и авангард
Семиотика и авангард
Коллективное исследование культуры Авангарда последнего столетия в ее связи с Семиотикой, проведенное группой авторов и составителей под руководством Ю.С.Степанова, охватывает значительный пласт явлений современной мировой культуры и представляет несомненный интерес для широкого круга читателей.

Во-первых, весьма широк диапазон представленных регионов: здесь рассматривается процесс генезиса Авангарда в России, Франции, Германии и в Англоязычном мире. Значительная часть книги отведена традиции глубинной семиотики в России, развивавшейся в тесном контакте с Авангардом.
Во-вторых, расширено понимание Авангарда. Он рассматривается не только как направление в отдельных видах искусства, но и как образ жизни, образ мышления, образ творчества. Отсюда и жанровая особенность книги: в ней собраны тексты из истории и современности- от Бл.Августина и Л.Потебни до авторов сегодняшнего дня; тексты теоретические, поэтические и экспериментальные; тексты на русском языке, оригинальные тексты на иностранных языках и их переводы.
В-третьих, Авангард и Семиотика в исследовании представлены не статично, в застывших или готовых формах, а в процессе становления (материалы взяты из самого "горячего" мирового Авангарда - как начала века, так и современного), Семиотика и Авангард рассматриваются как взаимодействующие и взаимодополняющие явления - анализ и синтез, исследование и творчество.

Но самое важное, авторами-составителями предпринята попытка вычленить во всем спектре Авангарда и Семиотики единый код современной культуры.

Книга будет полезна всем интересующимся теоретическими и практическими вопросами творчества и жизнедеятельности культуры....

Цена:
589 руб

В. Е. Гольдин Этикет и речь
Этикет и речь
Книга посвящена этикетным средствам человеческой речи и их роли в современном общении. Сопоставляя этикет и речь в качестве взаимосвязанных коммуникативных систем, автор обсуждает ряд базисных понятий общей и социальной лингвистики. Особое внимание уделяется в книге актуальной проблеме социально обусловленного варьирования речевых обозначений лиц: формам обращения, именования, самоименования.

Рекомендуется как специалистам-филологам, так и широкому кругу лиц, желающих лучше узнать правила речевого этикета и применять их на практике....

Цена:
255 руб

Типология слова
Типология слова
Типология слова...

Цена:
279 руб

А. Ж. Греймас, Ж. Фонтаний Семиотика страстей. От состояния вещей к состоянию души Semiotique des passions: Des etats de choses aux etats d'ame
Семиотика страстей. От состояния вещей к состоянию души
В настоящей книге семиологи А.Ж.Греймас и Ж.Фонтаний исследуют мир аффектов и страстей - мир модальностей, синтаксис которого необходимо построить. Ревность предстает здесь как сочетание привязанности и соперничества, а само соперничество определяется по отношению к состязанию, зависти или страху тени соперника.
Синтаксис страстей отличается от описанного в предыдущих исследованиях: он состоит из синкоп, выходов за пределы системы, вторжений в чуждую область и противоречий. Поэтому его анализ требует полного пересмотра семиотической теории. Изучение страстей открывает перед исследователем уровень "предшествующий", "более элементарный", некий докогнитивный напряженный мир, управляемый чувствами, где еще нет знания и можно только быть чувствительным к... В этом мире предметы страсти - это просто валентности, зоны притяжения или отталкивания, а также "состояния души" в некоторых конфигурациях, отличающихся особым семиотическим стилем, - состояния тревожные или депрессивные, напряженные или расслабленные, лихорадочные или спокойные, импульсивные или флегматичные. При таком подходе страсть обнаруживается там, где ее совсем не ожидали увидеть: в общественной организации и в индивидуальном опыте. Таким образом, семиотика как наука обретает свое истинное назначение - помогать нам понять человека и его деятельность: языковую, аффективную, общественную.

Издание представляет интерес для широкого круга специалистов в области гуманитарных наук, преподавателей и студентов высших учебных заведений, а также всех, кто интересуется вопросами порождения смысла в языке....

Цена:
699 руб

Э. Гениш, М. Г. Букулова, А. В. Рог Перевод официально-деловых текстов. С турецкого языка на русский; с русского языка на турецкий. Учебно-справочное пособие
Перевод официально-деловых текстов. С турецкого языка на русский; с русского языка на турецкий. Учебно-справочное пособие
Данное пособие представляет собой тексты официальных документов бюрократических систем России и Турции. Тексты сопровождены параллельными переводами, в чем и заключается новаторская составляющая пособия. Главная цель данной книги - дать учащимся представление об используемых в России и Турции документах и помочь в формировании навыков перевода деловой документации.

Книга будет полезна всем, кто совершенствует свое знание русского или турецкого языка как иностранного; может быть использована как самоучитель или справочное пособие, систематизирующее знания по переводу этих двух языков....

Цена:
568 руб

Н. В. Сорокина Национальные стереотипы в межкультурной коммуникации
Национальные стереотипы в межкультурной коммуникации
Рассматриваются концепции определения понятия "стереотип", структура, классификация, свойства, функции национальных стереотипов и методы их исследования. Представлены результаты эмпирических исследований современных стереотипов российских и немецких студентов, а также динамики их изменения под влиянием пребывания в Германии.

Адресована преподавателям иностранных языков, лингвистам, психологам, специалистам по межкультурной коммуникации. Также будет интересна изучающим иностранные языки....

Цена:
464 руб

 Перевод протокольных текстов
Перевод протокольных текстов
Пособие составлено по материалам международных конференций и письменным источникам. Под частотными сюжетами (авторское название) надо понимать, в частности, высказывания делегаций, должностных лиц по разным повторяющимся протокольным поводам. Из самых распространенных это приветствия, поздравления, благодарности, соболезнования, торжественные и праздничные поводы. Без этого не обходится ни одно конференционное мероприятие, вплоть до самых малых, не говоря уже о больших. На больших международных мероприятиях объем таких высказываний огромен. Все конференции и их участники ревниво относятся к протоколу. Отсюда — повышенная требовательность к переводу протокольных текстов и выступлений. Любой переводчик, тем более устный, обязан, в объеме профминимума, свободно владеть протокольным речевым обиходом. Незнание или невладение однозначно расценивается как капитальный профессиональный изъян, а на крупных конференциях — как основание для отстранения от работы. Как любой врач обязан уметь делать уколы, оказывать первую помощь, так и любой переводчик обязан уметь работать с протокольными сюжетами независимо от того, часто с ними приходится иметь дело или вовсе не приходится.
Материал протокольных сюжетов плохо поддается систематизации за пределами тематического разделения. Поэтому материал построен по принципу "переводи как я" в сопровождении точечных пояснений. Пособие может быть использовано для самостоятельной проработки....

Цена:
899 руб

2008 Copyright © BookPoster.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
Пользовательское соглашение использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования