Читает автор

Thomas  Mann «Liest seine Texte. Fünf Hörproben.» Томас Манн «Отрывки из авторских чтений»

О публикации: wir haben fünf Hörproben von Thomas Mann in Internet gefunden. Die sind offiziell von S. Fischer Verlag veröffentlicht und gelten nur als Werbung.
Здесь помещены официальные демо-кусочки - записи разных лет голоса Томаса Манна. Однако, их них можно вполне составить представление о голосе и даже характере великого немецкого писателя. Потому, убеждены, что вам необходимо услышать его голос!
Библиотека «ImWerden»
Роман Осипович Якобсон. Работы по поэтике
Полное собрание законов Российской Империи. Том 24. 1796-1798
Виктор Борисович Шкловский. Третья фабрика
Александр Васильевич Чаянов. История парикмахерской куклы и другие сочинения ботаника X
Александр Николаевич Афанасьев. Сестрица Алёнушка и братец Иванушка
Василий Васильевич Розанов. Люди лунного света
Андрей Платонович Платонов. Всероссийская колымага
князь Сергей Александрович Ширинский-Шихматов. Ночь на гробах
Николай Александрович Львов. Письма В. В. Капнисту
Никитин Алексей Осипович. Материалы к биографии
Иванов-Разумник. История русской общественной мысли. Том 2
Д. Фингарет. Автопробег – конкурс дизелей
Вадим Гершевич Перельмутер. Я по-прежнему к "МК" неравнодушен. Беседовал Исай Шпицер
Михаил Николаевич Кураев. Семь монологов в открытом море
Михаил Васильевич Ломоносов. Переписка. 1737—1765
Владимир Владимирович Набоков. Стихотворения
Виктор Олегович Пелевин. читает отрывок из романа „Чапаев и пустота“
Аполлон. 1913. № 5
Лидия Корнеевна Чуковская. Записки об Анне Ахматовой. Том 3. 1963-1966
Биография А. Н.Радищева, написанная его сыновьями
Search Results from «Озон» книги
 
Нора Галь Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода
Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода
Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы "Маленького принца" Сент-Экзюпери, "Постороннего" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли, а также Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери, Урсулы Ле Гуинн и Роджера Желязны. Эти переводы давно вошли в домашние библиотеки россиян и считаются одними из самых высококачественных. В книге "Слово живое и мертвое" Нора Галь не просто делится историями из своего переводческого прошлого, но преподносит профессию переводчика с азартом и любовью, так, что после прочтения хочется самому взяться за иностранный текст и переложить его на русский. Эту книгу можно использовать как учебник перевода, написанный без академического занудства, но наоборот - с юмором и бесценными примерами из личного опыта.

Для самого широкого круга интересующихся....

Цена:
490 руб

Като Ломб Как я изучаю языки. Заметки полиглота
Как я изучаю языки. Заметки полиглота
О книге
Эта книга - живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы.
В основе этой книги - собственный опыт изучения 16 языков и работы переводчиком.
Като Ломб убеждена, что нет людей, неспособных к языкам. Важно намерение, любопытство и регулярные занятия, а также следование общим принципам "полного погружения в язык": освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов, заучивание целиком устойчивых словосочетаний и распространенных фраз - обязательно в контексте.
В книге хорошо сформулированы эти и другие принципы, которые могут служить дополнением к любой другой методике изучения языков. Но все-таки она не про методику, в ней даже нет никакой методической структуры и заданий - она про интерес, вдохновение, любовь. Любовь к лингвистике.

От автора
Если речь заходит о моих языковых познаниях, мне всегда задают три вопроса, причем всегда одни и те же. Ну а я, естественно, даю одни и те же ответы. И эту книжку я написала для того, чтобы все мы, кого интересует данная тема, могли сообща ответить на эти вопросы.

Вопрос первый: можно ли знать шестнадцать языков?

Ответ: нет, нельзя. По крайней мере нельзя их знать на одинаковом уровне. Родной язык у меня только один - венгерский. Но пять языков живет во мне одновременно: русский, английский, французский, немецкий и венгерский. Работая с этими языками, я перевожу с одного на другой в любом сочетании и в перевод "включаюсь" мгновенно. Прежде чем приступить к работе, связанной с применением итальянского, испанского, японского, китайского или польского языка, я, чтобы освежить знания, обычно трачу полдня, просматривая свои записи. С остальными шестью языками я работаю только как переводчик художественной и специальной литературы, то есть имею здесь лишь пассивную практику.

Вопрос второй: почему вы не занимаетесь преподаванием языков?

Ответ: я не специалист в этой области. Чтобы обучать (подчеркиваю: обучать, а не изучать), недостаточно знать много языков. На вопрос анкеты о профессии я бы в шутку ответила: изучаю языки. Обучение - профессия совершенно иная. Наверняка найдется много таких людей, которые перенесли ту или иную хирургическую операцию. И все же я ни за что не дала бы им в руки скальпель (и, думаю, никто бы не дал), чтобы они, опираясь на свой, возможно немалый, опыт, сами бы проделали операцию.

Вопрос третий: нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков?

Ответ: нет, не нужны. Думаю, что результат, эффективность всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависят от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Люди, которые любят слово как таковое и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут желаемого. Этот вывод я сделала, опираясь на свой действительно большой опыт работы с языками и общение с людьми, - опыт, накопленный почти за сорок лет. О своих наблюдениях я и хотела бы рассказать в этой книге.

Для кого эта книга
Это книга для переводчиков, преподавателей, для всех, кто изучает иностранные языки, а также для тех, кому интересна лингвистика.

Цитаты из книги

Так может каждый
Нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков? Нет. Результат всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависит от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Этот вывод я сделала, опираясь на свой 40-летний опыт.

Полиглот
Начало Мне было года четыре, когда я домашних удивила заявлением, что знаю немецкий. Никакая это не ерунда. Ведь лампа - это die Lampe, стул - это der Stuhl. Если бы мои родители были знакомы с языковой методикой, они бы сказали, что "бедный ребенок пал жертвой негативных зеркальных явлений".

Что учить сначала
Если кто-то хочет научиться иностранному произношению по-настоящему, то ему нужно прилежно заниматься "сольфеджио", постоянно тренировать неизвестные родному языку звуки и звукосочетания. "Какие? Ведь их так много!" В первую очередь те, неправильная артикуляция которых изменяет смысл слова.

Мэртвиэ души
Я едва дождалась разговора с первым советским человеком. И как только случай представился, не преминула вставить, что читала "Мертвые души". И не поняла, почему советский офицер так вежливо кивает. Только потом сообразила, что по-русски это звучит Mjortvijedusi, а не "Мэртвиэ", как я произнесла.

Лингвистический юмор
Для выражения возможности, зависящей от разрешения, в английском есть глагол may. Это он подсказал остроумному Бернарду Шоу ответ на просьбу посредственного переводчика разрешить ему взяться за перевод одной из пьес великого драматурга: "You may, but you can't" - "можете, но вы на это неспособны".

Как я учу языки
Сначала слова я не учу, только рассматриваю их: считаю буквы и звуки, измеряю их длину, как если бы речь шла о кроссворде. Пока я разбираюсь с правилами чтения, словарь открывает мне и другие "секреты" языка: начинаю подмечать, как образуются от одного корня различные части речи....

Цена:
539 руб

Слово о словах. Имя дома твоего
Слово о словах. Имя дома твоего
Это издание объединяет две популярные книги очерков о языке, принадлежащие перу старейшего ленинградского прозаика и лингвиста Льва Васильевича Успенского.
Вступительная статья доктора филологических наук, профессора А.В.Федорова....

Цена:
619 руб

А. А. Потебня Мысль и язык
Мысль и язык
Знаменитый отечественный филолог и философ А.А.Потебня - со своей ключевой работой "Мысль и язык", а также тематически примыкающей к ней статьей "Психология поэтического и прозаического мышления" - по праву должен называться провозвестником отечественной психолингвистики. Лучшему знакомству с личностью и судьбой автора поможет его "Автобиографическое письмо".

Для филологов, философов, психологов....

Цена:
449 руб

От собственных имен к нарицательным
От собственных имен к нарицательным
В книге, адресованной старшеклассникам, в доступной и увлекательной форме рассказывается об особенностях собственных имен, их связи с нарицательными, о переходе собственных имен в нарицательные и об условиях такого перехода.
Книга воспитывает у учащихся интерес к этимологии слова, повышает их речевую культуру, расширяет кругозор....

Цена:
100 руб

Высокое искусство
Высокое искусство
Книга посвящена художественному переводу, который, как подчеркивал ее автор, не ремесло, а высокое искусство. Написанная много лет назад, она не потеряла своего значения сегодня, когда сильно увеличилось количество переводимых книг, но не улучшилось качество переводов, в которых мы натыкаемся на те самые "культяпки человеческой речи", возмущавшие К.И.Чуковского.

Книга адресована и тем, кто переводит иностранную литературу, и тем, кто читает ее в русских переводах....

Цена:
225 руб

Игорь Давиденко Слово было. Слово есть. Слово будет. Филологическая фантазия
Слово было. Слово есть. Слово будет. Филологическая фантазия
Письмо, речь, жесты, звуковые и предметные, а также дымовые и световые сигналы содержат какую-то для кого-то полезную информацию, причём только письмо преодолевает время и пространство. Самоистория безписьменных народов базируется на всенародной устной памяти, но в 20 и 21 веках появилась возможность звуковой кино- и телевизионной памятной записи. Чрезвычайно распространено словотворчество. Как правило, к этому подвигают международные мирные и военные контакты, в том числе и глобализация во многих отраслях наук и технологий. Очень интересно взаимовлияние человеческих языков. Изучению этого и посвящена эта книга....

Цена:
579 руб

 Докирилловская письменность и дохристианская славянская культура. Материалы IV международного конгресса 24-26 мая 2011 года (комплект из 2 книг)
Докирилловская письменность и дохристианская славянская культура. Материалы IV международного конгресса 24-26 мая 2011 года (комплект из 2 книг)
В сборник включены материалы исследований древнейшей славянской слоговой письменности, рунической письменности Европы, истории и культуры славянских народов, а также древнейшей ведической религии славян.

Сборник адресован филологам, интересующимся историей письменности, исследователям древнейшей истории и религии славян и всем тем, кто связан с вопросами русской истории письменности....

Цена:
939 руб

Т. В. Ахутина Нейролингвистический анализ лексики, семантики и прагматики
Нейролингвистический анализ лексики, семантики и прагматики
Эта книга известного нейропсихолога и нейролингвиста Т.В.Ахутиной посвящена механизмам порождения речи по данным афазии.
Т.В.Ахутина анализирует речь больных с афазией с теоретических позиций Л.С.Выготского и А.Р.Лурии и использует эти данные для конкретизации положений Л.С.Выготского о пути от мысли к слову, для дальнейшей разработки модели порождения речи, предложенной ею совместно с А.А.Леонтьевым.

Книга адресована психологам, лингвистам, логопедам, специалистам в области когнитивной нейронауки, а также широкому кругу читателей, интересующихся механизмами порождения и понимания речи....

Цена:
821 руб

Д. М. Бузаджи, В. К. Ланчиков Текст. Анализ. Перевод. Практикум по письменному переводу с английского языка на русский
Текст. Анализ. Перевод. Практикум по письменному переводу с английского языка на русский
Настоящее пособие представляет собой практикум по письменному переводу с английского языка на русский для высших учебных заведений, ведущих подготовку переводчиков, а также реализующих другие учебные программы, в состав которых входит дисциплина "профессионально ориентированный перевод". Пособие состоит из 20 уроков, текстов для самостоятельной подготовки и приложений. Каждый урок представляет собой предлагаемый для перевода текст, набор вопросов для переводческого анализа этого текста и несколько переводческих упражнений, иллюстрирующих трудности, присутствующие в данном тексте и при этом достаточно характерные для перевода с английского языка на русский вообще. Уроки расположены в порядке возрастания сложности и расширения количества задач, которые приходится решать при переводе текстов и упражнений. Таким образом, пособие может использоваться как на начальном этапе обучения переводу, так и на более продвинутом уровне....

Цена:
859 руб

2008 Copyright © BookPoster.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
Пользовательское соглашение использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования