Общее языкознание, вопросы языкознания
Business relationships in Japan

Business Relationships in Japan

Business relationships in Japan are characterized by a well-structured hierarchy and a strong emphasis on nurturing personal contacts. Generally, they are built up over long periods of time or are based on common roots, such as birthplace, school or college. Also, an unusually strong emphasis is placed on social activities to strengthen ties. It is not surprising, therefore, that those looking in from the outside may see the Japanese business world as comparatively hard to break into. In fact, there are many different kinds of business relationships, but most share two features they have been built up slowly and carefully, and much time is spent in keeping them up to date.

Business relationships in Japan are part of an ever-broadening circle that starts within the company (uchi - inside, or "us") , and moves towards the outside (soto) to include related companies, industry or business organizations, and the like.

Most Japanese companies have a series of very close relationships with a number of other companies that provide them with support and a multitude of services. It has been traditional practice for a company to hold shares in these "related" companies, a practice which has given rise to a high proportion of corporate cross-share holdings in Japan. This has been a show of faith on the part of one company towards another, and also has been useful in providing companies with a core of stable and friendly shareholders.

When dealing with a Japanese company, it is important to be aware of the existence and nature of some of these close relationships, in particular those with banks and trading companies. Understanding these can help to define the nature of the company and the way it does business, as well as its positioning in the Japanese business world. It should also be understood that there is a constant flow of information between Japanese enterprises and their banks and trading companies. Unless the need for confidentiality is made very clear, these may soon be aware of any negotiations in which the company is involved.

Larger corporate groupings are becoming more familiar to non-Japanese business circles. These groupings are known as keiretsu, and some have their roots in the large pre-World War II conglomerates. Accusations of keiretsu favouritism overriding more attractive outside offers sometimes are leveled at Japanese companies. When asked about this practice by a foreign businessman, the president of a large Japanese electronics company replied: "It's like going to the tailor your father went to. He may be more expensive than the competition and perhaps even not the best, but he has served your family well for many years and you feel duty bound to remain a faithful customer. " There is a tendency in Japanese business to be guided by the familiar and human considerations, and thus it is important for anyone wishing to do business in Japan to go a major part of the way in establishing a communications network and a real presence.

Business Negotiations & Meeting Etiquette

Face to face contact is essential in conducting business. It is more effective to initiate contact through a personal visit (set up by an introduction through an intermediary) than through correspondence. Initial contacts are usually formal meetings between top executives; more detailed negotiations may be carried out later by those who will be directly involved. During the first meeting, you get acquainted and communicate your broad interests; you size each other up and make decisions on whether ongoing discussions are worthwhile. At this point you should not spell out details or expect to do any negotiating.

Exchange business cards (meishi) at the beginning of the meeting. The traditional greeting is the bow. Many Japanese businessmen who deal with foreign companies also use the handshake. If you bow, then you should bow as low and as long as the other person, to signify your humility. First names are not usually used in a business context. In Japan, the family name is given last, as in English. You should address Yoshi Takeda as "Mr. Takeda" or "Takeda-san. " Expect to go through an interpreter unless you learn otherwise. If meeting high-ranking government officials, an interpreter is always used even if they can speak English fluently because customarily, they refrain from speaking foreign languages in public. Other businessmen may speak some English but may not be adequate for undertaking business negotiations.

Exchanging meishi Conservative dress is common for both men and women in public. Most Japanese professionals wear Western-style dress (European more than American) , although during the hot summer months, men often do not wear suit jackets.

Concern about how others perceive you pervades business and social communication in Japan. Since saving and losing face are so important, you should avoid confrontation or embarrassing situations. A distributor that cannot follow up on a promise made to a customer loses face and may suffer damages to its reputation. Remember, if you are supplying distributors in Japan, to deliver on time (especially if they are samples) or else face a long chain of lost faces and apologies. An error or delayed shipment, even if it is not your fault, may damage your company's reputation with the Japanese company you are dealing with as well as all the companies and customers that Japanese company does business with. Following through on promises and agreements, both oral and written, is of utmost importance and when you cannot do this you will have to swallow your pride and apologize profusely until you are forgiven. This is all part of common business practice and you may see business people (including top executives) on their knees apologizing. When in Japan be ready to include this as a part (hopefully not regular part) of your own business practice.

Nonverbal communications gestures, nuances, and inferences - are very important in signaling intentions. "No" is seldom said directly, and rejection is always stated indirectly. Remember that the Japanese hai means "Yes, I understand you" rather than "Yes, I agree with you. " The Japanese will sit in silence for some time - it is a way to reflect on what has been said. Early business and social contacts are characterized by politeness and formality.

The Japanese like to launch new products or take other important initiatives on "lucky days. " The luckiest day, called the “ taian ” , occurs about every six days. Your Japanese counterpart will probably want to delay a major announcement until the next “ taian ” . Japanese calendars usually indicate these days.

The presentation of a new product is traditionally followed by a reception with the product on display; an omiyage, or gift, is given to each attendee. This adds to the overall cost of the event.

Japan epitomizes the rule "Make a friend, then make a sale. " When selling to or negotiating with the Japanese, do not rush things. the Japanese prefer a ritual of getting to know you, deciding whether they want to do business with you at all, instead of putting proposals on the table, and seeing whether agreement is possible within a broad framework.

The Japanese prefer to close with a broad agreement and mutual understanding, preceded by thorough discussion of each side's expectations and goals. If they decide they want to do business, they will negotiate the details with you later.

A Japanese negotiator cannot give a prompt answer during an initial discussion. No commitment can be made until the group or groups he or she represents reach a consensus. Do not expect an immediate answer. Negotiations may take an extended period.

Japanese executives emphasize good faith over legal, contractual safeguards. They are not in the habit of negotiating detailed contracts that cover all contingencies. However, Japanese managers who are accustomed to Western business dealings are familiar with more structured contracts. In case of disputes, the Japanese prefer resolving issues out of court on basis of the quality of the business relationship.

A Japanese partner or customer will usually prefer to develop a business relationship in stages, with a limited initial agreement that, if successful, is gradually extended into a broader, more binding agreement. So once you make a commitment, expect it to be for a long time. If you break it, your reputation will be affected and everyone will know. It may be difficult to find another Japanese partner after this happens.



1.       Internet (Alta Vista, Lycos)

2.       Boye D Mente “Business guide to Japan. Opening doors... and closing deals!” , 1998

просмотров: 657
Search All Ebay* AU* AT* BE* CA* FR* DE* IN* IE* IT* MY* NL* PL* SG* ES* CH* UK*
Batman Hush Brand NEW (Sealed!) Hardcover - 15th Anniversary Deluxe Edition NICE

End Date: Tuesday Apr-17-2018 10:51:26 PDT
Buy It Now for only: $22.00
Xanathar's Guide to Everything Hardcover

End Date: Sunday Apr-1-2018 8:36:41 PDT
Buy It Now for only: $23.15
Jean M. Auel's Earth's Children® Series - Collector's Edition

End Date: Wednesday Apr-4-2018 19:26:49 PDT
Buy It Now for only: $26.66
Harry Potter And The Chamber Of Secrets Illus Ed 2016, Book

End Date: Friday Mar-30-2018 4:44:02 PDT
Buy It Now for only: $17.99
1pcs Wallet Business Stainless Steel Name Credit ID Card Holder Pocket Case

End Date: Apr-14 08:03
Buy It Now for only: US $2.46
Buy it now |
Waterproof Aluminum Pocket Wallet Business Credit Card Portable Holder Case BF

End Date: Apr-18 09:02
Buy It Now for only: US $3.51
Buy it now |
Fashion Men's Leather Military Casual Analog Quartz Wrist Watch Business Watches

End Date: Apr-11 19:38
Buy It Now for only: US $1.99
Buy it now |

End Date: Apr-13 20:58
Buy It Now for only: US $2.88
Buy it now |
Search All Amazon* UK* DE* FR* JP* CA* CN* IT* ES* IN* BR* MX

BGW Single Day Canadian Residence Offer

Start: 01 Oct 2017 | End: 01 May 2018

Search Results from «Озон» Художественная литература, анонсы.
Ли Бардуго Тень и кость
Тень и кость
От автора бестселлера "Шестерка воронов". Окруженная врагами, некогда великая страна Равка разделена Тенистым Каньоном — полосой непроницаемой темноты, кишащей монстрами, которые жаждут человеческой плоти. И теперь судьба нации в руках одинокой девушки Алины Старковой. Алина не ждала слишком многого от жизни. Оставшись сиротой в результате приграничной войны, она уверена только в одном человеке — своем лучшем друге по имени Мал. Когда на Мала нападают волькры, в девушке пробуждается магическая сила такой мощи,что становится ясно: она способна спасти всю страну. Алину увозят в королевский дворец, где будут тренировать как одну из гришей — представителей элитного сообщества магов во главе с загадочным Дарклингом. Ей предстоит столкнуться с тайнами гришей… и своего собственного сердца. БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES БЕСТСЕЛЛЕР LOS ANGELES TIMES ЛУЧШАЯ КНИГА ГОДА ПО ВЕРСИИ AMAZON...

Ольга Савельева Попутчица. Рассказы о жизни, которые согревают
Попутчица. Рассказы о жизни, которые согревают
Часто ли вы встречаете чудеса в обыденной жизни? Видите ли добро каждый день? Автор этой книги Ольга Савельева, блогер, мама, жена и благотворитель, не просто идет навстречу добру каждый день - она его ищет, рождает, делится им и дает уроки любви всем своим читателям. Искренние и честные рассуждения о важных и жизненных вещах - нужно ли помогать незнакомым людям, как научиться думать не только о себе, как дарить любовь и оставаться собой - близки каждому человеку и отзываются в каждом сердце. 
В этих коротких рассказах сосредоточено столько любви и нежности, милосердия и неравнодушия, что невольно начинаешь видеть в людях больше хорошего и верить в добро. Каждая история основана на реальных событиях - это сама жизнь, состоящая из мелочей, быта, разговоров, взглядов и улыбок, которая собирается в неповторимую мозаику характеров и поступков. Здесь есть место и переживаниям, и боли, и бескорыстной помощи, и, конечно, любви.

Фишки книги
Автор - необычный человек, который будто через волшебную линзу смотрит на этот мир и видит, как изменить его к лучшему здесь и сейчас: вот она шпионит за бабушками в супермаркете, чтобы стать их доброй феей на Новый год, вот пытается поддержать пенсионера-таксиста, хотя ехать никуда не нужно, а вот ведет простой житейский разговор с сыном и вселяет в него уверенность в собственных силах, а вот общается с детьми на детской площадке и вдруг понимает, что они дарят маленькое чудо ее дочке. И все это совсем не похоже на демонстрацию хороших поступков - это этюды из жизни, которые помогают видеть и чувствовать других людей, учат неравнодушию и участию. 
Прочитав эту книгу, вы перестанете отворачиваться от чужой беды, поймете, что мечта ничего не стоит без реализации, что только действиями плетется жизненная ткань, а ошибки - это уроки, которые преподносит нам судьба. При этом легкая, ироничная манера изложения, неиссякаемый оптимизм и энергия, которые характеризуют Ольгу Савельеву, позволят вам погрузиться в пространство, где царит справедливость и любовь. 

Прочитав эту книгу, вы узнаете:
• Как совмещать работу, семью и участие в жизни других людей и при этом быть в гармонии с собой
• Что такое кислородный коктейль из чужих вер для насыщения надеждой
• Как создать счастье из улетевшего воздушного шарика
• Почему культивировать в себе хорошее - это талант
• В чем смысл благотворительности
• Что такое настоящая мечта и почему ее обязательно нужно реализовывать
• Как разрешить себе проявлять эмоции Кому стоит купить эту книгу?
• Тем, кто не умеет быть равнодушным к жизни и другим людям
• Тем, кто хочет жить полной жизнью, все успевать и умеет радоваться мелочам
• Тем, кто наполняет каждый свой день смыслом и добром


Илзе Лиепа Мой балет
Мой балет
Новая книга Илзе Лиепа — балерины, артистки театра и кино, президента благотворительного фонда «Культура — детям», продолжательницы известнейшей династии Лиепа посвящена любимому делу — балету. Книга проиллюстрирована редкими фотографиями из личного архива автора. «Моя книга — это объяснение в любви гениальным артистам и деятелям балетного театра. Того театра, которому я и наша династия Лиепа продолжает служить». Илзе Лиепа...

Владимир Шпинев Реаниматолог. Записки оптимиста
Реаниматолог. Записки оптимиста
Владимир Шпинев — обычный реаниматолог, каждый день спасающий жизни людей. Он обычный врач, который честно делится своей историей: о спасенных жизнях и о тех, что не получилось спасти. «Записки реаниматолога» — один из самых читаемых блогов на LiveJournal. Здесь вы найдете только правду, и ничего, кроме правды, и смеха! В книге «Реаниматолог. Записки оптимиста» собраны самые трогательные, искренние, удивительные и страшные истории, от которых у вас застынет кровь в жилах… Но со следующей строкой вы заплачете, а потом и засмеетесь, ведь это жизнь — неподдельная. Жизнь в руках опытного врача, который несмотря ни на что борется за чужие жизни, даже когда надежды на спасение уже нет. Книга обязательна к прочтению всех, кто ругает российскую медицину, для всех, кто забывает сказать врачу «спасибо», для всех, кто хотя бы раз болел — погрузитесь в мир тех, кто, надевая на смену белый халат, становится героем....

Н. Э. Гейнце Н. Э. Гейнце. Собрание сочинений в 7 томах + дополнительный том (эксклюзивное подарочное издание)
Н. Э. Гейнце. Собрание сочинений в 7 томах + дополнительный том (эксклюзивное подарочное издание)
Великолепно оформленный подарочный комплект. Книги в кожаном переплете с серебряным тиснением, трехсторонним серебряным обрезом и шелковым ляссе....

Иван Бунин И. А. Бунин. Собрание сочинений в 9 томах (эксклюзивное подарочное издание)
И. А. Бунин. Собрание сочинений в 9 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Переплет ручной работы изготовлен из натуральной кожи по старинной европейской технологии XVIII века.
Блинтовое и золотое тиснение переплета.
Трехсторонний золотой обрез.
Каждый том дополняет шелковое ляссе.

Иван Алексеевич Бунин - русский прозаик, поэт, переводчик, почетный академик Петербургской Академии наук, лауреат Нобелевской премии по литературе (1933), один из самых проникновенных, трагических поэтов и писателей русской литературы. Произведения И.Бунина наполнены любовью к родной земле, раздумьями о судьбе России, о роли интеллигенции....

Евгений Карнович Е. П. Карнович. Собрание сочинений в 4 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Е. П. Карнович. Собрание сочинений в 4 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Впервые издается самое полное собрание сочинений Евгения Петровича Карновича - выдающегося русского историка, публициста и прозаика. В четырехтомник вошли все исторические романы и повести писателя, а также лучшие из его исследовательских работ по истории российского средневековья....

Глеб Успенский Глеб Успенский. Собрание сочинений в 9 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Глеб Успенский. Собрание сочинений в 9 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Оригинально оформленное подарочное издание. Переплет ручной работы изготовлен из натуральной кожи по старинной европейской технологии XVIII века. Блинтовое и золотое тиснение переплета. Трехсторонний золотой обрез. Каждый том дополняет шелковое ляссе.

Многочисленные очерки и рассказы Успенского посвящены жизни разных социальных слоев русского народа. Документальный характер произведений, злободневность, реализм, внимание к деталям, запоминающиеся персонажи, великолепное знание народной речи - все это делает очерки и рассказы Глеба Ивановича Успенского ярким литературным явлением конца XIX столетия....

Фредерик Стендаль Стендаль. Собрание сочинений в 15 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Стендаль. Собрание сочинений в 15 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Оригинально оформленное подарочное издание. Переплет ручной работы изготовлен из натуральной кожи по старинной европейской технологии XVIII века. Блинтовое и золотое тиснение переплета. Трехсторонний золотой обрез. Каждый том дополняет шелковое ляссе.

Стендаль - один из тех писателей, кто составил славу французской литературы XIX века. Его перу принадлежат "Пармская обитель", "Люсьен Левель", "Ванина Ванини", вершиной же творчества писателя стал роман "Красное и черное"....

Марк Алданов Марк Алданов. Собрание сочинений в 8 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Марк Алданов. Собрание сочинений в 8 томах (эксклюзивное подарочное издание)
Переплет ручной работы изготовлен из натуральной кожи по старинной европейской технологии XVIII века.
Блинтовое и золотое тиснение переплета.
Трехсторонний золотой обрез.
Каждый том дополняет шелковое ляссе....

2008 Copyright © BookPoster.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
Пользовательское соглашение использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования